還是那句老話, 中文和英文, 就像香蕉和蘋果
是兩個完全不一樣的東西
大家不要再有它們可以逐字對應的妄想了
把中文逐字翻譯成英文, 結果往往就是錯誤或不道地的中式英文
今天要舉的例子就是 我公司的說法
大家都知道英文的 company 是公司
但中文裡要表達的 我公司”, 往往只是指自己上班的地方
並不是真的指自己擁有的公司
我公司直接譯為 my company, 就是中式英文的錯誤說法
跟你不熟的老外會以為你是公司的老板
所以, 不要說: My company is on Ren-ai Road.
而該說: My office is on Ren-ai Road.
也不要以為 office 就只能指一間工作的房間
它其實也有工作場所的意思
我們大部份的人都不是公司老板, 不要亂用 my company 這個說法
頂多可以講 our company, 但通常是對別人介紹你服務的公司時用的
如果你要把 我公司當作一個地點時, 只要你不是公司老板, 就該說 my office
比如: There is a great restaurant near my company. (X)
There is a great restaurant near my office. (O)
有人也許會提出疑問, 那要說 我學校為什麼就可以用 my school?
沒有人會誤會你是校長或董事長?
那當然是因為 學校這個地方本身的性質, 不會讓人誤會
再說 學校也沒有別的說法了, 無法將它做 地點所有物的區別
所以可以說 There is a great restaurant near my school.
人家就會知道是指你就讀或工作的學校 (真的是校長當然也可以這麼講)
要改掉中式英文, 就要常常觀察老外是怎麼用字遣詞的
office, company 這種字都不能掉以輕心哦~

Personalized One-on-One Online English Classes for Adults!

Want to improve your English but don’t have time for traditional classes? Our one-on-one online sessions are designed to fit your busy schedule, giving you personalized lessons tailored to your needs. Whether you need help with conversation, writing, or specific business English skills, our classes are all about you! Learn at your own pace, get direct feedback from an experienced teacher, and see fast progress without the pressure of a classroom. Start whenever you’re ready, and take your English skills to the next level—all from the comfort of your home!

相關文章