• 首頁
    • 部落格文章目錄
take the edge off 是什麼意思?
  • take the edge off 是什麼意思?
    在這裡 edge 不是「邊緣」的意思,而是指緊張不安的情緒
    take the edge off 在電影或影集裡常聽到
    意思是使一件令人不愉快的事變得比較容易忍受
    消除緊張或其他不好的情緒
    More...
put me on the spot / put someone on the spot 是什麼意思?
  • put me on the spot / put someone on the spot 是什麼意思?
    put someone on the spot 是個英文中還蠻常用的片語
    意思是當眾問某人一個問題或逼迫他當下做出決定,使他難堪、尷尬
    想像一下被當眾點名,所有目光都集中在你身上,就是這種感覺
    也可以用被動語態 be put on the spot
    More...
「牙套」的英文怎麼說?
  • 「牙套」的英文怎麼說?
    「牙套」在英文裡的說法叫 braces [ˋbresɪz]
    它都是用複數,動詞要用的是 wear
    比如:
    She wears braces. (她(平常)戴牙套。)
    More...
「白目」的英文怎麼說?
  • 「白目」的英文怎麼說?
    「白目」一詞源自台語,意思是搞不清楚狀況、惹人白眼
    這在英文裡有一個蠻貼切的翻譯:clueless
    clueless [ˋkluləs] 是形容詞,字面上的意思是「沒有線索的」
    但在目前的英文流行語中,正好就是指搞不清楚狀況的人
    More...
「懶人包」的英文怎麼說?
  • 「懶人包」的英文怎麼說?
    「懶人包」一詞是流行語,表示某事的簡短版本,讓人一目瞭然
    這在英文裡有幾個可以代換的說法
    a short version of ……, a Cliff’s notes version of……, 還有 …… for dummies
    首先 a short version of …… 比較容易理解,就是「……的簡短版本」
    More...
「破表」的英文怎麼說?
  • 「破表」的英文怎麼說?
    「破表」一詞是流行語,表示「非常……」,如果有個表的話,已經超出表的範圍
    雖然不知道這個說法是從哪來的,不過很有可能是從英文來的
    因為英文裡就有一個片語 off the chart 正是這個意思
    chart 本身就是「圖表」的意思,而 off 這個介系詞有「脫離」的意思
    More...
英文中的幽默
  • 英文中的幽默
    相信最近大家都看到川普和蔡英文通電話的消息
    話說川普之後在推特「推」了這樣一段話:
    “Interesting how the U.S. sells Taiwan millions of military equipment but I should not accept a congratulatory call.”
    結果有媒體把重點放在後面的 “I should not accept a congratulatory call” (我不應該接受恭賀的電話)
    More...
mean, sick, killer 可能是好的意思?
  • mean, sick, killer 可能是好的意思?
    這是發生在學生身上的真實笑話
    有天這名學生和之前寄宿家庭的媽媽通話
    媽媽:,I made some killer lemon potatoes!
    學生:The potatoes are very sour?
    More...