首頁部落格分類Jonathan的課程
keep in shape 的誤譯
相似字比較
keep in shape 的誤譯
Teacher Sammy
Teacher Sammy
April 25, 2010
1 min
keep in shape keep fit 翻成 "保持身材" 是個常見的誤譯
因為大家以為 shape 一般是 "形狀" 的意思
所以指的是身材
甚至連很多的英文老師或電視, 電影的翻譯也都以為它是 "保持身材"
事實上, keep in shape, stay in shape keep fit
keep yourself / your body in good condition 的意思
指的是健康狀況良好, 不會看起來病懨懨, 氣色很差
真正要說 "身材" 的話, 是用 figure 這個字
"保持身材" keep one's figure
或注意身材: watch one's figure
例如: Kathy is trying to stay away from sweets to keep her figure.
I seldom eat fast food because I have to watch my figure.

Tags


適合成人的專屬線上英文課程

想加強英文,但沒有時間參加實體課程嗎?我提供一對一線上英文課程,針對成人學習者的需求,量身打造教學內容與節奏。
無論是提升口說能力、改善寫作技巧,還是需要應付工作上的英文需求,我都會根據你的實際情況,設計最合適的學習方式。學習不必再跟著別人的進度跑,真正為你量身打造,讓每次上課都有效果。
Teacher Sammy

Teacher Sammy

英語老師, 作者, 部落客

社交媒體

youtubefacebooktwitter

相關文章

like 和 fancy 有什麼不同?
like 和 fancy 有什麼不同?
November 30, 2020
1 min

快速連結

關於聯絡學校關於Sammy老師

社交媒體