上次講了 ”左上角”, “右下角” 的說法後, 我就想到大家應該也會想知道其他位置怎麼描述 像是第二排右邊數來第三個 果然也有同學提問了 所以今天就來補充一下 如果只有一排東西或人時 ”左邊數來第二個” 就是 the second one from the left 所以 ”右邊數來第三個” 就是 the third one from the right 以此類推 大家比較不會的是 ”最右邊那個” 或 ”最左邊那個” 它們的說法是 the one on the far right / left 比如: My father is the one on the far right (in the photo). 有很多排時, 當然就會比較囉嗦和複雜, 但這也是沒辦法的事 像 ”前排右邊數來第三個” 就是 the third one from the right in the front row (注意 ”排” row 的介系詞是 in ) ”前排中間” 是 the one in the middle of the front row, 也可直接說 front-row middle (adj.) 比如: My father is front-row middle. 就好 ”第二排中間” 就是 the one in the middle of the second row 當然也一樣可以說 second-row middle a second-row middle seat 就是 ”第二排中間的位子” ”第五排最左邊” 就是 (on) the far right of the fifth row 或是 fifth row, far right 像 My father is in the fifth row, far right. = My father is on the far right of the fifth row. 再更複雜一點就是當我們要說像 ”從上面數來第三排, 右邊第四個” 這種位置 這時因為太複雜, 通常的做法就是分段講 比如: third row from the top, fourth from the right 你當然還是可以說 the fourth from the right in the third row from the top 但就語言的溝通效率來說, 這種說法的效率太低了 因為連聽的人都會很麻煩 所以幾乎不會這麼講 只會說: My father is in the third row from the top, (the) fourth (one) from the right. 大家在雜誌圖片的位置描述中, 會看到的是去掉冠詞的講法 像是只會寫: top right, top left, top middle front middle, second-row middle 等 大家也可以參考一下這個網址裡的描述方式: https://www.museumoffamilyhistory.com/czernowitz-school-meisler.htm不過這只是簡略扼要的敍述, 在句子裡不能這樣用 完整的一句話怎麼說, 還是要參考我前面講的哦~ 大家來練習看看這幾句要怎麼表達: 1. 我姐是最右邊那個. 2. 我媽是第一排中間那個. 3. 我爸是最後一排右邊數來第五個. 4. Tom 是下面數起第四排, 左邊第三個
Answers: 1. My sister is the one on the far right. 2. My mother is the one in the middle of the front/first row. = My mother is front-row middle. 3. My father is the fifth one from the right in the last row. = My father is in the last row, fifth from the right. 4. Tom is in the fourth row from the bottom, third from the left.