首頁部落格分類Jonathan的課程
"你的周末過得愉快嗎?" 到底怎麼說才對?
相似字比較
"你的周末過得愉快嗎?" 到底怎麼說才對?
Teacher Sammy
Teacher Sammy
November 14, 2010
1 min
這是出現在我們作業裡的翻譯題: 你的周末過得愉快嗎?
由於那一課裡有出現 have a good time 這個片語
幾乎每個同學都寫 Did you have a good time on the weekend?
但事實上 你的周末過得愉快嗎?” 只要翻成很簡單的 Did you have a good weekend? 就好了
翻成 Did you have a good time on the weekend? 雖然意思好像 差不多
但仍是不一樣的
Did you have a good weekend? 簡單明瞭, 就是問周末開不開心, 是不是個 good weekend
Did you have a good time on the weekend? 意思則會是指在周末時有個活動或場合
而問話的人想知道對方在那個活動或場合玩得開不開心
大家在把中文翻成英文時常會有許多不必要的廢話和贅字
像是 開車就一定要用 drive cars 而不是 drive, “寫字就一定要說 write words 而不是 write
雖然也不見得都是 , 但就是不自然的中式英文, 一看就知道不是英文好的人會寫或講出來的東西
為什麼會這樣? 就是因為很多人都還在用中文學英文, 而不是用英文學英文
所謂 用英文學英文”, 是指應該從英文原文裡去學, 人家是如何表達中文裡的某種意思的
而不是先有了中文以後, 再去一個字一個字地把它換成英文單字後拚湊起來
世界上不可能有兩種語言是 逐字對應的關係
要常去思考: 這個在英文裡是不是有更簡短的說法?
每天都要看一些英文的東西 (找自己看得懂的)
久而久之它就會成為你的一部份

Tags


不是為了考試而學習,而是讓您的大腦在實際使用英語方面變得更為出色!

沒有時間? 每個人每天都有五分鐘,即使是忙碌的成年人。
這就是我設計 Parkinson's Writing 的原因——為了讓忙碌的成年人能夠以最有效的方式提升他們的英語。現在,您可以將這種促進神經可塑性的練習與全英語的教室環境結合,將您的英語水平提升到一個全新的高度。
Teacher Sammy

Teacher Sammy

英語老師, 作者, 部落客

社交媒體

youtubefacebooktwitter

相關文章

like 和 fancy 有什麼不同?
like 和 fancy 有什麼不同?
November 30, 2020
1 min

快速連結

關於聯絡學校關於Sammy老師

社交媒體