常見英文錯誤常見英文錯誤:common sense 不是「普通常識」!大部份的英文教材或翻譯都把 common sense 譯為「普通常識」 事實上是個誤導大家的錯誤翻譯 sense 這個字有「常理;道理;直覺」等意思 所以 common sense 其實指的是「大家都(該)知道的道理/常理」 通常是依據直覺或人情事理的判斷 「普通常識」其實是 generTeacher SammyFebruary 06, 2015 1 min
英文字彙片語Nice touch! 是什麼意思?Nice touch! 也是日常生活中經常用到和聽到的片語 用來稱讚別人在某件事上的巧思 或是在做一個東西時使作品更棒更完美的某個細節...Teacher SammyJanuary 23, 2015 1 min
英文字彙片語He threw me under the bus. 是什麼意思?throw someone under the bus 這個片語最近幾年很流行 在美國電視劇和電影中經常聽到 它字面上的意思是「把某人丟到公車下面」 可想而知那個人會有悲慘的下場 它指的是原本要和別人一起做某件 事 但卻為了保護自己的利益而出賣別人 比如同事和你說好要一起去找上司抱怨某事 結果在上司Teacher SammyJanuary 21, 2015 1 min
英文字彙片語「治安不好」的英文怎麼說?學外語有一個一般人很難克服的障礙 那就是如何跳脫母語的制約,進入外語的思考邏輯來表達自己的意思 所謂「中式英文」的產生,就是因為大家很容易想把中文的句子或片語逐字轉換成對應的英文詞彙 比如要表達「這一帶治安不好」 很多人就會開始想要用 The ______ is not good 這樣的英文句型Teacher SammyJanuary 14, 2015 1 min
常見英文錯誤常見英文錯誤:emotional 不是「情緒化」!很多人也許是受到一些英文教材或英漢字典的誤導 都以為中文的「情緒化」在英文裡是用 emotional 這個字 事實上 emotional 並不是指陰晴不定、情緒多變的這種「情緒化」 這個字有好幾種意思 第一是「情感/情緒/心理方面的」 比如: Emotional health is justTeacher SammyDecember 31, 2014 1 min