今天就來點應景的英文吧! 首先, ”端午節” 的英文是 the Dragon Boat Festival (不會唸的同學去奇摩字典查一下哦) 字面上就是 ”龍舟節” 的意思 如果老外問你: When is the Dragon Boat Festival? 注意不可以說是 May 5 (唸 fifth) 哦! 因為端午節的日期是根據農曆, 並非是西曆裡面固定的五月五號 所以正確的說法是: It’s (on) the fifth of the fifth lunar month. (它是在第五個農曆月份的五號) ”龍舟賽” 則是 dragon boat race(s) 在 ”各種比賽的英文說法” 那篇裡有提過 比速度的競賽就要用 race 這個字 再來當然就是 ”粽子” (音譯 zong zi) 它可以說是 sticky rice dumpling(s)
sticky rice 就是 ”糯米” 而 dumpling 可以是任何米或麵皮包餡的食物, 所以像餃子或湯圓也是 而 ”糯米做的, 有包餡的食物” 當然也包括像肉圓這樣的東西 所以要再講清楚一點的話 粽子就是 steamed sticky rice dumpling(s) wrapped in / with bamboo leaves (用竹葉包的, 糯米做的, 蒸的包餡食物) ”香包” 則是 perfume pouch(es) [ˋpɝfjum] [pautʃ] 或是 fragrant pouch(es) ( fragrant = [ˋfregrənt] )
和端午節有關的傳說 ” 白蛇傳 ”, 如果你要向外國朋友介紹的話 它是 the legend of the white snake ( legend = [ˋlɛdʒənd] 傳說; 傳奇) 在門上掛的 ”艾草” 是 Chinese mugwort [ˋmʌg͵wɝt] 而 ”菖蒲” 則是 calamus [ˋkæləməs] 報告完畢!! 大家趕快去吃顆粽子吧!!
不是為了考試而學習,而是讓您的大腦在實際使用英語方面變得更為出色!