”啤酒肚” 在英文裡叫 beer gut 或 beer belly 句型沒什麼特別, 比如就是 He has a beer gut. gut 這個字原義是 ”膽” 所以說一個人有膽識就是用它的複數 guts 像是: He has (a lot of) guts. gut 也常用來指一個人直覺的來處 比如 I have a gut feeling that this will not work well. a gut feeling 就是中文裡講的 ”直覺” 叫別人 ”跟著直覺走” 這句話就是 (Just) Go with your gut. 至於肚子上因為脂肪堆積, 在身體兩側產生用手一捏就有一把的肥肉 則是叫 love handles 如果是整個一圈的肥肉, 叫做 spare tire(s) (原義是 ”備胎”, 哈哈)