”酒量不好” 在英文裡的說法是 can’t hold one’s liquor well liquor [ˋlɪkɚ] 這個字指的就是酒精飲料 one’s 的部份就是用所有格 比如 ”我酒量不好” 就是 I can’t hold my liquor very well. 要講酒量很好, 就只要把 can’t 換成 can 就好了 像是: My brother can hold his liquor very well. 所以我們可以舉一反三 要問一個人酒量好不好, 就說: How well can you / do you hold your liquor? 那麼大家想想看, “我的酒量比你好” 怎麼說呢? 這時候就要用到 well 的比較級, 也是 better 所以 ”我的酒量比你好” 是 I can hold my liquor better than you (can). ”我的酒量不如你好” 就是 I can’t / don’t hold my liquor as well as you (can / do).
不是為了考試而學習,而是讓您的大腦在實際使用英語方面變得更為出色!