首頁部落格分類Jonathan的課程
"豬腳", "烏龍麵", "拉麵" 的英文怎麼說?
英文字彙片語
"豬腳", "烏龍麵", "拉麵" 的英文怎麼說?
Teacher Sammy
Teacher Sammy
June 26, 2010
1 min
這也是同學提出的問題, 相信很多同學有會有興趣知道
豬腳的說法是 pig knuckle(s) [ˋnʌk!]
也可以用所有格的 pigs’ knuckle(s)
或叫 pork knuckle(s)
knuckle 這個字的本義是人的指關節, 或是動物的蹄足
中國人吃的燉或滷豬腳, braised pig knuckles
德國豬腳則就是 German pig knuckles / German pork knuckles
或叫它的德文名 schweinehaxen

udon
udon

雖然 烏龍茶是用音譯的 oolong tea
烏龍麵可不是叫 oolong noodles !!
烏龍麵的正確說法是 udon noodles (udon [ˋudon] )

ramen
ramen

至於 拉麵的說法則是用音譯的 ramen [ˋrɑmən]
注意後面不用再加 noodles 這個字了

Tags


重連英語 · Rewired English

I’m an American English teacher in Taiwan who works almost exclusively with adults.
I don’t teach tests, textbooks, or children.
My classes focus on speaking, pronunciation, and natural conversation, with real correction — not just chatting.
Classes are 100% in English (this actually helps speaking more than people expect).
I’m opening a few new conversation slots right now.
If you’re an adult who wants to actually speak better, feel free to comment or message me.
Teacher Sammy

Teacher Sammy

英語老師, 作者, 部落客

社交媒體

youtubefacebooktwitter

相關文章

「do a number on someone」是什麼意思?
「do a number on someone」是什麼意思?
March 17, 2021
1 min

快速連結

關於聯絡學校關於Sammy老師

社交媒體