![「落井下石」的英文怎麼說?](/static/0b311c23abd5a4311e67cd4e15ad9699/144fe/kick-someone-when-they-are-down-meaning.jpg)
Not to kick you when you are down, but you still owe me 50 bucks.
(不是我要落井下石,可是你還欠我五十塊。)
(註:對方一定已經先發生不好的事,比如賠了很多錢或破產。)
A: Peter told the boss (that) it was Kevin’s fault (that) we missed the deadline.
B: He sure knows how to kick a guy when he’s down.
(A: 彼得告訴老板說我們會錯過(提案)的期限都是凱文的錯。
B: 他可真會落井下石。)
(註:凱文一定已經先發生不好的事,比如得罪老板或做錯其他事。)
My parents always told me not to kick a man when he’s down.
(我的父母總是告訴我不要對別人落井下石。)