(今天開始我改變了文章的呈現方式, 請點標題進去才能閱讀全文哦~ 喜歡這篇的話, 也請幫我在上面的 facebook 或 plurk, yahoo 的 logo 按一下) 開始寫這樣的主題, 是為了教大家怎麼利用看文章來學英文 就像我在 ”學英文的建議” 裡提過的, 看文章時不是瀏覽過去, 意思都懂就算了 大家應該要注意每個小細節, 看看人家是怎麼用一些字和文法句型的 甚至像介系詞, 冠詞這種東西也該注意 自己要用時才知道該怎麼用 看了一個句子後還應該要舉一反三, 自己用類似的結構去造出其他的句子看看 這樣你才算是把它 ”學” 到了, 變成你自己的語言知識 https://www.time.com/time/nation/article/0,8599,2070584,00.html 這篇文章的標題: Schwarzenegger, Shriver Announce Separation 講的是阿諾和 他老婆宣佈分居的消息 注意在講名人時, 都是用他們的姓氏 還有在標題裡會省略冠詞和所有格這些東西 separation 指的是分居 若是兩人結婚, 就用 marriage, 離婚則是 divorce, 訂婚是 engagement 情侶分手可用 break-up 比如: The movie star announced his divorce yesterday. 我們來看第一句: Arnold Schwarzenegger has announced that he and his wife of 25 years, Maria Shriver, are separating. (阿諾史瓦辛格已宣佈將要和結縭25年的妻子瑪麗亞史瑞佛分居.) 這句用現在完成式 has announced 是表示 ”已經宣佈”, 不過用過去式 announced 也可以 這句還可以學的是 ”結婚/交往...(多久)的妻子, 女友...” 怎麼說 就是叫 his/her wife/husband/girlfriend/boyfriend of ... 比如 her boyfriend of three years 就是 ”交往三年的男友” 這裡的人名 Maria Shriver 是前面 his wife of 25 years 的 ”同位語” 意思就是說它指的就是前面那個人或東西, 用來補充說明 通常同位語的前後都要有逗點, 把它和句子其他部份隔開 比如: The CEO of the company, Paul Weinstein, announced his retirement last week. 最後的 are separating 可以看作是用現在進行式來指將要做的事 也可以解釋為是指目前正在進行的事 (分居是有過程的) A spokesman for the actor and former California governor issued a statement announcing the news Monday night. (這名演員兼加州前州長的發言人於星期一晚上發表聲明 宣佈了這項消息) 這裡我們可以學的單字有: spokesman 發言人, 代言人 如果是女的也可以說 spokeswoman, 不分性別也可統稱叫 spokesperson 注意後面的介系詞是用 for 比如: The company plans to hire a movie star to be the spokesperson for their new product. 另外, 產品的代言人也可以叫 face, 但介系詞用 of 例如: Nicole Kidman is the new face of Omega’s Ladymatic watches. 至於為什麼是用 a spokesman 而不是 the spokesman? 有兩個原因: 第一, 一般人不會知道他的發言人叫什麼名字, 他的名字也不重要 在講定冠詞 the 時我有講過, 用 the 的情況必須是聽者知道你在說的是哪個才可以 再者, 阿諾是大明星和前州長, 身邊的發言人可能不只一個 若講 the spokesman 會變成是指他只有一個發言人, 而就是此人出來發表 聲明的 另外還可以學的是 ”發表聲明” 的英文怎麼說? 我們看到是 issue a statement 至於後面為什麼用的是加了 ing 的 announcing? 那是因為這個句子真正的動詞已經出現, 是前面的 issued 後面又要有一個動詞時, 如果捨棄用連接詞或子句的方式, 就要用分詞 分詞有兩種: 現在分詞 (Ving) 用在主動語態, 過去分詞 (p.p.) 用在被動語態 這裡的 statement 和 announce 的關係是主動的 (不是 ”聲明” “被” 宣佈, 而是 ”聲明” 說出了...) 所以用 announcing 這裡的 announcing 也可以換成形容詞子句 which announced 但形容詞子句可把關係代名詞去掉後, 把子句裡的動詞變成現在或過去分詞 接在要補充說明的東西後面, 和前面講的分詞用法是一樣的東西, 只是從不同角度來看 我們可以造個句: He wrote a book talking about his experiences. = He wrote a book which talked about his experiences. 只是用子句有時會太囉嗦了, 所以常看到的是直接用分詞的寫法或講法 第三句: The statement from Schwarzenegger and Shriver says that after “a great deal of thought, reflection, discussion and prayer,” they decided to live apart while they work on the future of their relatiohship. (這篇出自阿諾和他妻子的聲明中說, 兩人在經過反覆思考, 反省, 討論和禱告後, 決定先分居來為兩人的關係繼續努力.) a great deal of… 也是 ”很多” 的意思, 但只能用在不可數名詞, a lot of 則是都可以用 這句把 thought, reflection, discussion, prayer 都當不可數名詞來用 因為是泛指這樣的行為, 當作抽象名詞, 是一種統稱 但平常這些字是可以當作可數名詞的, 像 That is a strange thought. We had a few discussions. / You will be in our prayers. 這裡可以學的單字是 reflection, 指反省的思考, 這個字也有 ”倒影, 反射的影像” 之意 至於 live apart 這個用法裡, apart 是當副詞 (分開地), 所以放在 live 後面 但它其實也可以當形容詞 比如: Now that we’re apart, I realize how much I need him. 片語 work on… 則是指努力去做某事, 以達成某種目標 例如: We’re still working on how to cut our expenses. 所以囉, 雖然只是三個句子, 分析起來就有這麼多東西可以學, 而且都是蠻實用的東西 現在讓大家用這些東西來翻譯看看以下的句子: 1. Tom 和女友在昨天的宴會上宣佈了訂婚的消息. 2. Lisa 和交往五年的男友分手了. 3. 這家公司的老板, 王大衛, 昨天宣佈了破產 (bankruptcy) 的消息. 4. James Franco 是 Gucci 男用香水的新代言人. 5. 市長發表了一篇聲明, 解釋敗選的原因. (用分詞句型) 6. 在多次反省之後, 他決定努力改善自己與人相處的技巧 (people skills). 解答: 1. Tom and his girlfriend announced their engagement at the party yesterday. 2. Lisa broke up with her boyfriend of five years. 3. The owner of the company, David Wang, announced his bankruptcy yesterday. 4. James Franco is the new spokesman for / the new face of Gucci’s new perfume for men. 5. The mayor issued a statement explaining reasons for losing the election. 6. After a great deal of reflection, he decided to work on his people skills. (看完了記得回上面去幫我推薦哦~)