沒錯,它字面上的意思是「蝙蝠屎」 說一個人是「蝙蝠屎」是什麼意思呢? 其實是說這個人是batshit crazy 也就是完全瘋掉的意思 這個詞的由來眾說紛紜 有些人說它來自bats in the belfry這個片語,意思是「腦袋空空」 有的說是因為十四世紀時給精神病患的藥物裡常含有蝙蝠屎 有的說是二次世界大戰時藏身在島嶼洞穴裡日軍常被洞穴中的蝙蝠屎感染而瘋掉 也有人說是十九世紀晚期有個叫Kip Billington的發明家製造了一款面霜 本來他想先藉由揭發這款面霜含有蝙蝠屎 再跳出來澄清說那只是玩笑來達到成名的目的 (好「曲折」的想法啊……) 但沒想到大家聽說了後群情激憤,後來澄清也沒用了 後來的人覺得他這樣做真是瘋了 所以有了batshit crazy這樣的說法 不過不管它的源頭為何 事實證明美國人也是很有想像力的…… 對於一個詞的由來竟可以有這麼多種說法 不過要注意的是這個詞是貶抑的字眼 指一個人或一件事真正地瘋了 和我們有時用You’re crazy. 來指這個人做了大膽或不可思 議的事不一樣 我們用來造些句: She has gone batshit.
(她已經瘋了。)
Did you hear what happened to Leah? It was batshit.
(你聽說了發生在莉亞身上的事嗎?真是瘋狂。)
Jasper is batshit crazy.
(賈思柏這個人完全是個瘋子。)
不是為了考試而學習,而是讓您的大腦在實際使用英語方面變得更為出色!