相似字比較I am finished 和 I have finished 有什麼不同?這是最近有人問我的問題,提出來和大家分享 I am finished / I’m finished 和 I have finished / I’ve finished 意思有沒有不同呢? 答案是有的,非常不同Teacher SammyOctober 01, 2014 1 min
常見英文錯誤常見英文錯誤:I picked up a wallet on the street「我在路上撿到一個皮夾」為什麼不能直譯成標題裡的 “I picked up a wallet on the street.” 呢? 這又是因為很多人在學英文單字/片語時沒有真正理解它的意思 會以為反正「撿」就是 pick up 事實上, pick up 這個片語指的是把東西撿拾起來的動作 (它Teacher SammySeptember 10, 2014 1 min
常見英文錯誤常見英文錯誤:It’s finished. 它賣完了(「賣完了」英文怎麼說?)在台灣即使是會有很多外籍人士光顧的餐廳,服務人員的英文也常常很不靈光Teacher SammySeptember 03, 2014 1 min
英文俏皮話Close, but no cigar. 是什麼意思?“Close, but no cigar.” 這句話乍看之下會讓人摸不著頭腦 不過它的意思其實就是說對方猜測的很接近了,只是不完全正確 或者是很接近成功,但最後還是差了一點而失敗 所以雖然 “close” 但卻還是得不到獎品 (雪茄是獎品的象徵) 這個說法比較有可能的來源是因為在 20 世Teacher SammyAugust 25, 2014 1 min
常見英文錯誤常見英文錯誤:How old did you get married?大家知道在問別人目前年齡時是說 How old are you? 於是很容易誤以為只要是問「幾歲」都可以用 How old 來開頭 所以當要問別人是幾歲時做某件事時,就可能會用 How old did you…? 這樣的句子 但是這樣在文法上又是錯的句子了 因為 How old 後面只Teacher SammyJune 30, 2014 1 min
文法常見英文錯誤:She is a Japanese. (國籍的英文說法)像 Chinese, Taiwanese, Japanese 這些字在字典上有一個當作名詞的用法,指「…國人」 所以大家常會以為那就和一般名詞一樣 當我們在指某個人是「…國人」時就可以用像 I am a Chinese. / She is a Japanese. 這種講法 但這種用法是錯誤的Teacher SammyJune 09, 2014 1 min