首頁部落格分類Jonathan的課程
胡亂拚湊或抄來的破英文
文法
胡亂拚湊或抄來的破英文
Teacher Sammy
Teacher Sammy
May 10, 2011
1 min
以下是我的學生們在寄作業來時寫的一句英文
從這些血淋淋的實例我們可以看出
台灣一般的上班族, 就連一句很簡單的 請見附檔都無法用正確的英文表達
曾有學生說他是抄他主管用英文寫的電郵裡的句子
主管還在國外留過學, 所以他以為一定是對的
這就還是那個老問題: 因為大家的英文都很爛, 所以根本無法判斷別人的英文是對是錯
只會抄別人的句子, 結果就是以訛傳訛
坦白講, 就算是在國外留學得到博士, 或甚至在國外生活了數十年的人
其中有很多的英文程度也只能說是比台灣隨便抓一個路人好很多
但距離正確或接近 native speaker 的水準其實還是很遠的
大家今天先來看看這兩個錯誤的句子, 想一想它們是哪裡錯
明天我再來解答
1. Pleased to see attachment.
2. Attached is my homework, pls kindly revise if any inquiry by return.

Tags


重連英語 · Rewired English

想進步英文,卻沒有太多時間嗎?這不是一般的英文課程 — 它能真正改變你的大腦。透過神經可塑性訓練,即使每天只花幾分鐘,也能讓你的英文能力自然全面提升。
成人專屬課程包含 Parkinson’s Writing™ 每日寫作法、發音訓練,以及一對一 Zoom 線上課程。從思考、表達到理解,你都會發現明顯的改變 — 少量時間,長期成效。
Teacher Sammy

Teacher Sammy

英語老師, 作者, 部落客

社交媒體

youtubefacebooktwitter

相關文章

beautiful tips 還是 beauty tips?從詞性來判斷正確的英文講法
beautiful tips 還是 beauty tips?從詞性來判斷正確的英文講法
May 19, 2020
1 min

快速連結

關於聯絡學校關於Sammy老師

社交媒體