今天來教大家各種水的英文說法 首先, “自來水” 叫 running water 但它指的是文明社會或已開發地區利用管線引來的用水 比如: There is no running water in that area. 要講日常用水或是中文講的 ”生水”, 水龍頭裡流出, 未經煮沸的水 是叫 tap water (tap 就是指水龍頭) 沒有自來水的地方可能就是用井水, 叫 well water well 就是 ”井” ”地下水” 是 ground water / underground water 歐美許多國家的水可以生飲 所以當你在國外向老外要水喝時, 他們就會問你要 tap water 還是 bottled water bottled water 就是指裝在瓶子裡販賣的水 其中當然又分 ”礦泉水” mineral water ”泉水” spring water ”蒸餾水” distilled water ”過濾水” purified water ”氣泡水” sparkling bottled water ”鹼性離子水” ionized Alkaline water 台灣現在很流行的 ”竹炭水” 則是 charcoal-filtered water 知名的斐濟水 FIJI water 則是一種 artesian (well) water 自流井水, 是地下水的一種 在講魚的時候, 有分淡水魚和海水魚 ”淡水” 叫 freshwater (可別誤會是 ”新鮮的水”), “淡水魚” 就是 freshwater fish 相對的 ”海水” 叫 saltwater, 所以 ”海水魚” 叫 saltwater fish (比較少用 seawater) 也叫 marine fish 最後再提醒大家 中文裡說的 ”冷開水”, 指的是室溫下沒有加熱的水 其實是 room-temperature water 英文裡不能說 cold water, 因為那會是指冷藏過的冰水 iced water 則是裡面有放冰塊 而我們說的 ”熱水”, 如果是要泡茶或咖啡, 泡麵等用的滾燙的水, 才能叫 hot water 一般能直接喝的, 其實是 ”溫水”, 所以要說 warm water 但是老外很少在喝溫水 多半都是冷的或冰的 如果向他們要 warm water 的話 就可能會發生我在這篇裡講過的情況 English-usage-hot-may-not-be-hot他們必須想辦法幫你把水弄成溫的, 會有點麻煩 (因為又不能煮得很熱讓它太燙不能入口) 像我的教授就只好用微波爐 所以大家若有機會去老外家作客, 要是不想太麻煩他們, 還是儘量別向他們要 warm water 吧~ 免得為難人家