lap 在這裡可不是指坐下時的大腿表面 (sit on someone’s lap) 它當作動詞用,是「用舌頭舔」的意思 像小貓小狗舔牛奶或水的動作 而 lap up 這個片語字面上是「把…舔起來」 實際上就是毫不質疑地接受、熱情地接受的意思 有點類似中文說的「照單全收」 有時也會加一些字形成 lap it all up 來加強語氣
我們來造些句:
She lapped up all his fancy lies. (她對他那些花言巧語照單全收。)
People lapped up the exaggerated effects of the skin-care product. (人們聽信這個護膚產品誇大的效果。)