看電影學英文"孩子是來向父母討債的" 英 文怎麼說?前幾天去看了 2010 版的 ” 華爾街 ” 裡面有句話說得很棒 : Parents are the bones on which children sharpen their teeth. 字面上的意思是 : 父母是孩子用來磨牙齒的骨頭 在中文字幕裡譯為 : 孩子是生來折磨父母的 這和Teacher SammyOctober 02, 2010 1 min
英文字彙片語"挖鼻孔" 的英文怎麼說?很多人知道 ” 挖洞 ” 的 ” 挖 ” 在英文裡是 dig 但是 ” 挖鼻孔 ” 可千萬不要亂說什麼 dig nose ” 挖鼻孔 ” 的正確說法是 pick one’s nose 比如 : Don’t pick your nose in public. / Stop picTeacher SammySeptember 29, 2010 1 min
英文趣味新知文雅版的英文髒話罵髒話其實不論在我們的文化或西方文化裡 , 都是不好的行為 一般人也都知道 ” 最好不要罵髒話 ” 在西方社會裡比較不一樣的是 , 罵髒話是個人習慣 , 和社會地位無關 也就是說 , 在台灣這樣的環境裡 , 通常一個愛罵髒話的人會被認為是比較 ” 沒水準 ” 的行為 我們不太能接受像Teacher SammySeptember 28, 2010 1 min
英文字彙片語the other day 到底是哪一天?the other day 到底是什麼意思呢 ? 字面上好像是說 ” 另一天 ” 但其實它是指 ” 幾天前的某一天 ” 比如 : I ran into Tom the other day.Teacher SammySeptember 27, 2010 1 min
英文趣味新知"真命天子" 的英文怎麼說?各位先別誤會 , 這裡說的 ” 真命天子 ” 當然是現代的意義 , 不是指古時後的君王 現在中文裡的 ” 真命天子 ” 多半是指女性最理想的伴侶 , “ 命中註定的那個男人 ”Teacher SammySeptember 25, 2010 1 min