好用句「take … with a grain of salt」是什麼意思?a grain of salt 字面上的意思是「一粒鹽」 這個片語在英式英文裡是 a pinch of salt 「一撮鹽」 當你說某件事要 take it with a grain of salt 時 就是指不要照單全收、完全相信 要持保留態度 這個片語的來源有好幾種說法 其中之一是羅馬的將軍龐貝Teacher SammyMay 31, 2018 1 min
相似字比較worm 和 bug 有什麼不同?worm 和 bug 這兩個字如果去查字典都是「蟲」的意思 但兩者的意思不同 worm [wɝm] 是會蠕動的蟲,比如毛毛蟲、蚯蚓、寄生蟲等 而 bug [bʌg] 則是有殼的或會飛的蟲,比如常見的黑色小蟲、螢火蟲、蒼蠅、蚊子等 不過俗語中的 bug 也有「竊聽」的動詞意思,或「竊聽器Teacher SammyMay 29, 2018 1 min
常見英文錯誤「手工餅乾」不是hand-made cookies!大家常以為「手工(的)」是 hand-made 一般台灣的/亞洲的店家都自稱是賣 hand-made cookies 事實上要叫 home-made cookies 才對 這有些令人困惑,因為 home-made 不是指「家裡做的」嗎? 如果你這樣以為,那才是錯的 其實 home-made 還有「Teacher SammyOctober 19, 2017 1 min